MORE POEMS FROM SHAIP EMERLLAHU.



BIODATA OF SHAIP EMERLLAHU

Shaip Emerllahu was born in 1962 in Tetovo, Macedonia. He graduated in Philology of Albanian language and Literature from University of Prishtina, Kosovo. He was a journalist and culture editor for newspaper ‘Flaka’, before becoming a lecturer in University in Tetovo until now. He is Director of International Poetry Festival ‘Ditet e Naimit’ in Tetovo. He published poetry books since 1994 including Pagezimi I viteve (Baptism of The Years), Projekti i thyer (Broken Projects) Vdekj e pakte (Little Death), as a co-author he published about testimonies of the massacres in Kosovo….edhe ne deshmojne/We Witness etc. All his books were published in Albanian language and many were translated into English. He participated in many international Poem Festival all over the world in Colombia,Ireland, Tunisia, Poland, Croatia, Romania, Turkey, Bulgaria etc. His works been translated into many languages French, English, Hebrew, Spanish, Arabic, Romanian, Polish, Croatian, Macedonian and Malay Language.

Siti Ruqaiyah Hashim translated his poems into Malay Language titled EPAL TETOVO/APPLES OF TETOVO published in 2019 by Kultura Snova , Zagreb.



POEMS BY SHAIP EMERLLAHU FROM EPAL TETOVO/APPLES OF TETOVO

SIDANG KEMUNCAK

Untuk Jusuf dan Bardash Gervalla dan Kadri Zeka
Sidang kemuncak

tak pernah muncul untuk kami
tak pernah
melalui tingkap pertimbangan kami
dengan leher bangau yang dipanjangkan

SUMMITS

For Jusuf and Bardash Gervalla and Kadri Zeka

The summits
never appear to us
not ever
through the windows of our judgements
with their craned necks

MENGEMBALIKAN INGATAN

di Qafe Thana Pass
masih tersisa
bebayang bulan mengambang yang musnah
ombak ganas kapal yang berangkat pergi
(dan bunyi yang melukakan) ketika terjaga

helo
dia yang berada dalam hatiku
membuka tirai ingatan ini

OPENING A MEMORY

in Qafe Thana Pass
there remained
the broken shadow of the full moon
the harsh wave of a ship’s departure
(and a painful sound) in its wake

hello
the one in my heart
opened the curtain of this memory

PERCA KEHIDUPAN

jika esok tarian mata yang bersinar
tidak lagi bermain
biarkan jalan itu terbuka untuk kedua belah pihak

menjejak kembali masa lalu

hanyalah jamuan lipur lara
daun-daun yang bakal tiba

menjadi kalungan kehidupan
siapa yang patut dipersalahkan

kerana timbunan dedaun ini
yang menghiasi lehermu

sedangkan aku tidak berbuat apa-apa
dengan kekeliruan ini

yang menjadi kehidupan
perca kehidupan
yang mengasyikkan

LIFE'S RAGS

If tomorrow the waltz of glowing eyes
won’t be played
let the road open to both sides

Stepping through to the past
feeds only our consolation
the leaf of what’s to come
turns into a necklace of life
who’s to blame
for this mounting of leaves
in the shape of your neck

while I have nothing to do
with this confusion
constituting life
passionate life's rags

Comments

Popular posts from this blog

POEMS OF BILJANA BILJANOVSKA IN FRENCH AND ENGLISH.

PROF DOMENICO PISANA TALKS MORE ABOUT POETRY

ANNABEL VILLAR THE POET AND CULTURAL ACTIVIST FROM BENIDORM, SPAIN